Simpatico Lettera Commerciale In Inglese, Traduzione In Italiano Traduzioni Commerciali

traduzioni commerciali, Lettera commerciale in inglese con traduzione in italiano

Lettere Correlate Idea Di Lettera Commerciale In Inglese Con Traduzione In Italiano

Traduzioni Commerciali - Ver. (1.Zero) 1/6 g. Ponziani (firenze) costantemente una questione di favore. Annotare una comunicazione "eccellente", una lettera minuta e diffusa per tutti gli integrali di corrispondenza industriale che ne consegue subito: ordinato: per influenzare favorevolmente le persone che lo acquisiscono, preciso: per evitare incomprensioni in relazione a ciò che viene comunicato, cortese: mantenere relazioni desiderabili, specialmente quando si tratta di problemi sensibili, concisa: conoscere l'interesse per quanto riguarda la lettera. La stesura della lettera di impresa commerciale in una lingua straniera dovrebbe essere in particolare ordinata in base al fatto che, nei rapporti commerciali con paesi stranieri, l'impresa di rappresentare, attraverso un supporto cartaceo, la fotografia dell'organizzazione è inoltre irritata utilizzando il problemi quotidiani che, di regola, sorgono quando si ricorre a una lingua straniera. ? quindi fondamentale avere la lungimiranza di: usare costantemente la lingua del destinatario o, se non riconosciuto, l'inglese; far precedere la chiamata del luogo di vacanza di destinazione della lettera con l'aiuto dell'abbreviazione automobilistica mondiale e prestare particolare attenzione ai codici postali; in ogni caso, tenere a mente di documentare la corrispondenza che proviene dall'estero collettivamente con la relativa traduzione. Come nel caso di una lettera d'impresa in italiano, il contenuto della comunicazione, in popolare, dovrebbe basarsi su: avvento: riferirsi; far sapere; ..., Processo: richiedere una risposta, una commissione; sollecitare una reazione, un prezzo; ..., Conclusione: grazie, esprimi un desiderio; ..., Chiusura (salutare). Vediamo di seguito i vari esempi di lettere di imprese commerciali in lingue straordinarie. La lettera commerciale lingua ver. (1.Zero) 2/6 g. Ponziani (firenze) 1. Lettera commerciale in inglese l'associazione di classe (o lay out) di una lettera aziendale in inglese normalmente segue le seguenti mode: forma a blocco (in blocco), in cui i paragrafi sono allineati con il margine sinistro (senza riaccesso) e tra un paragrafo e quello successivo lascia un ulteriore spazio (6/12 pt); corrisponde alla disposizione in-block contenuta nella lettera italiana. Assolutamente bloccato (in formato blocco), in cui tutti gli elementi della lettera (data, accordo, ultimo sistema, firma) devono essere allineati al margine sinistro; corrisponde all'associazione di blocco tutta americana nella lettera italiana. Forma rientrata (con nuovo accesso), in cui i paragrafi sono rientrati e posiziona la formulazione di partenza e il segmento della firma all'interno del centro del foglio o allineati con il margine sinistro. Gli elementi di una lettera aziendale in inglese titolo (o titolo) solitamente pre-rivelati, si trovano nella parte superiore del foglio e contengono tutte le statistiche relative al mittente e all'emblema dell'impresa commerciale. La data (o la data) deve trovarsi nella parte superiore corretta, sotto l'intestazione. Non consiste più nel nome della metropoli e richiede l'indicazione del mese, scritta integralmente con la lettera maiuscola preliminare. Il giorno è indicato con i numeri arabi osservati tramite le ultime due lettere delle parole che specificano i corrispondenti numeri ordinali. ? miglia più adatta per evitare di scrivere la data in numeri poiché, sulla scena internazionale, la prima varietà può essere studiata come un mese e ora non come un pomeriggio. ? un buon concetto mettere la virgola prima dei 12 mesi; inoltre, il mese può precedere il numero ordinale (10 febbraio 2011 o 10 febbraio 2011). Al giorno d'oggi c'è la tendenza a ripassare la finitura ordinale (10 febbraio 2011) e ora e ancora, in particolare negli stati uniti, è il mese abbreviato (10 febbraio 2011). Letterature varie (o notazione indirizzo) i termini "esclusivo", "privato", "prego" devono essere scritti in maiuscolo tra la data e l'indirizzo del destinatario. L'indicazione "attenzione" (linea di interesse) è scritta sotto il fronte, a sinistra, o reinserita o centrata. L'indirizzo interno del destinatario o dell'indirizzo interno (o dell'indirizzo interno) include il nome e / o la qualifica del destinatario e della sua abitazione (l'unico sulla busta è indicato come indirizzo esterno o accordo esterno). Devono essere indicati i titoli, il nome, il cognome, la relazione e, in genere, tutte le statistiche relative al destinatario dell'impresa. Questi segnali di avvertimento devono essere posizionati, sotto il margine sinistro, sotto la data, di volta in volta seguiti dalla virgola per le linee primarie e dal fattore per la linea di chiusura. La lettera in lingua economica ver. (1.Zero) tre / 6 g. Ponziani (firenze) sig.), Signora o signora (cara signora), omettere o signora). Mentre il nome proprio ha preceduto con l'aiuto dell'identificazione educativa (dr. = Medico; prof. = Professore), il signor si omette. Quando si scrive a un'organizzazione, se il nome dell'impresa è costituito da due nomi corretti o da un nome osservato da & co. (E organizzazione o compagni), bros. (Brothers o fratelli), & sons (and sons o e figli), ltd (organizzazione di responsabilità legale limitata o vincolata), viene utilizzato il servizio di messaggistica. Il numero della strada precede il richiamo della strada (via), della strada (viale), del rettangolare (quadrato), della strada (viale). Avenue, avenue, rettangolare, avenue possono essere abbreviati rispettivamente in st., Rd., Sq., Ave .. Lettere e numeri dopo il nome della città suggeriscono il distretto postale e / o il codice postale (codice postat; codice postale negli stati uniti) . Per la corrispondenza diretta all'estero, è comunemente importante miglia precedere il nome della città con l'abbreviazione automobilistica globale. Formula iniziale (o saluto) i componenti di apertura dovrebbero essere allineati al margine sinistro, sotto l'accordo con; costantemente accompagnato dalla virgola o dai due punti e deve essere collocato tra l'accordo del destinatario e il corpo della lettera e il paragrafo principale inizia sempre con una lettera maiolica. I termini più comuni sono: "caro signore", "signore" (extra formale), "cara signora" (se si rivolge a una ragazza), "dears sirs (per le imprese in inghilterra)," gents "(negli stati uniti di recente , usando il vocativo inserito, in un inciso, all'interno del corpo della lettera è a grandezza naturale, nel qual caso non si nota "costoso". Oggetto (o problema) l'oggetto dovrebbe essere situato dopo il sistema di uscita, nel mezzo di la linea di scrittura, sottolineata e spesso preceduta dall'abbreviazione re., O in re. (Riferimenti o riferimenti) o, più raramente, usando il soggetto: cornice della lettera (o la cornice della lettera) è può essere aperto dall'indicazione della situazione (soggetto). La cornice della lettera comprende una creazione, uno sviluppo e una conclusione comprendente la "chiusura complementare", che è il sistema di licenziamento. Il finale può essere organizzato in linea con il significativo fattore della linea di scrittura, spostato sul corretto, allineato al margine sinistro (nella disposizione assolutamente bloccato f unzione); i più utilizzati sono: distinti saluti, sicuramente i tuoi, i tuoi senza dubbio o, tra le persone che si rendono conto a vicenda, i tuoi davvero. All'interno degli stati uniti frequenta il metodo che inizia offevolved con l'avverbio: davvero tuo, vero tuo, davvero tuo. Correttamente non dimenticare la virgola alla fine della formula rimanente. Lettera di lingua commerciale ver. (1.Zero) 4/6 g. Ponziani (firenze) firma (o firma) dovrebbe essere posizionata con il metodo di partenza e sopra la dicitura dattiloscritta, offre l'indicazione, in caratteri dattiloscritti, anche della chiamata e della qualificazione del firmatario. Essenziale per precedere il tutto con l'abbreviazione "p. P." (Per la procura), in caso di firma con l'ausilio di procura e utilizzando "for" all'interno del caso, invece di firmare per qualsiasi altro uomo o donna. Sigle (o riferimento) dovrebbe essere indicato, a sinistra, sotto l'intestazione. Allegati (o allegati) suggeriamo, a sinistra, dopo la firma, quasi costantemente l'uso dell'abbreviazione "encl." Nel caso in cui includa una pluralità di documenti, è possibile indicare l'intervallo o creare un breve elenco. Lettera su più fogli il segnale di continuazione deve essere indicato nella parte inferiore della prima pagina (come esempio: "cont. Pagina 2") e all'inizio della pagina web successiva (come esempio: "cont. Da pagina web 1" ). 2. Lettera commerciale in francese l'associazione colta (o lay out) di una lettera commerciale commerciale in francese segue in genere la versione: lettre normalize (lettera normalizzata), in cui la data sul corretto, far fronte al destinatario al proprio, i paragrafi sono rientrati, le iniziali, l'oggetto e gli allegati sono a sinistra; questa disposizione corrisponde alla disposizione classica contenuta nella lettera italiana. Gli elementi di una lettera di impresa commerciale in francese (o en tte) solitamente prestampati, si trovano sull'apice del foglio e incorporano tutti i dati relativi al mittente e all'emblema dell'organizzazione. Sigle (o rfrence) dovrebbero essere posizionati a sinistra, sotto l'intestazione o dopo la firma. Data (o data) deve essere allineata con il proprio, preceduta usando il nome della città. Il mese è scritto in lettere minuscole e il giorno è preceduto dall'oggetto "le". Quindi, così: il nome del sito web, sempre osservato con l'aiuto di una virgola, l'articolo le seguito dall'uso del range cardinale che indica la lettera in lingua industriale ver. (1.0) 5/6 g. Ponziani (firenze), poi il mese (in lettere e con una minuscola iniziale) e i 12 mesi, ad esempio: parigi, 15 settembre 2011. Non è possibile avere abbreviazioni alla data, oltre che per il primo di ogni mese, per il quale si utilizza l'intervallo ordinale, abbreviato in 1 er, come esempio: marsiglia, 1 er avril 2011. Il destinatario e il contatto con (o destinatari e indirizzi) chiamano e affrontano sono scritti a destra sotto la data. La quantità della strada, seguita dalla virgola, precede continuamente il richiamo della strada (rue), del rettangolare (luogo), della strada (avenue o av.), Della direzione (boulevard o bd.). La varietà prima della chiamata in città è il codice postale (o codice di inserimento); il numero romano che segue il nome della metropoli suggerisce l'arrondissement, ovvero la circoscrizione amministrativa della città. N.B. Per la corrispondenza diretta all'estero, il codice postale deve essere preceduto utilizzando il codice dell'auto in tutto il mondo. Riferimenti (o rfrence) i riferimenti (nos rf. O vos rf.) Sono quasi sempre all'interno del margine sinistro, accompagnati dall'elemento e dagli allegati. Oggetto (o oggetto) dovrebbe trovarsi prima della cornice della lettera o di qualsiasi vocativo. I componenti di apertura (o denominazione) sono molto allineati all'inizio del paragrafo, e sono resi con monsieur, madame, mademoiselle, monsieur le directeur, messieurs (per società e agenzie). Dopo queste espressioni la virgola non può essere omessa e il primo paragrafo della lettera deve sempre iniziare con una lettera maiuscola. Corpo della lettera (o corps de los angeles lettre) i paragrafi sono nella parte bassa della schiena. I pronomi non pubblici riferiti al destinatario sono minuscoli. Sistema di chiusura (o saluti) la formula rimanente deve risalire al periodo di tempo iniziale monsieur, madame, mademoisefle, monsieur le directeur, messieurs, che dovrebbe trovarsi tra le virgole. La firma (o firma) posizionata a destra, sotto il sistema di eliminazione, include il nome dell'individuo che segni e sintomi hanno seguito attraverso nome, cognome e firma scritta a mano. In caso di firma del proxy, l'abbreviazione "p. P." (O procura). Allegati (o p.C. Jointes) possono essere indicati con l'abbreviazione "e j.", Insieme all'elenco di ciò che è allegato, in basso a sinistra. Lettera su più fogli il segno di continuazione è espresso con 3 punti a destra, alla fine della prima pagina web, ripetuti nella parte superiore sinistra della pagina web successiva. La lettera commerciale lingua ver. (1.0) 6/6 g. Ponziani (firenze) sfida di responsabilità lo scrittore si è preso ogni cura nella stesura di questo disco, che tuttavia non può essere considerato privo di errori e errori tipografici, per questo motivo l'autore non lo fa più fornire alcuna garanzia in merito alla completezza e accuratezza dei fatti contenuti, né può essere ritenuto responsabile per eventuali errori, omissioni, inesattezze, perdite o danni causati da tali fatti, o comandi o consigli contenuti in questo record. Lo scrittore è grato, proprio ora, a tutte le persone che hanno bisogno di tener conto di eventuali imprecisioni ed errori contenuti nel testo. Lo scrittore si riserva il diritto di apportare modifiche a propria discrezione e in qualsiasi momento senza preavviso. Questo dipinto viene pubblicato con la licenza creative commons attribution-sharealike 2.5 italy. Per leg- /by-sa/2.5/en/ o inviare una lettera all'innovativo commons, 171 second avenue, suite trecento, san francisco, california, 94105, u.S.A .. Copyright 2011 giovanni ponziani.